Preventive Peace Path

"L’essere umano ha un potere distruttivo illimitato e sta portando il mondo alla catastrofe.
Uniti mano nella mano, avviamo il cammino di una nuova umanità."
"Human beings have unlimited destructive power and are leading the world to catastrophe.
United hand in hand, let us set out on the path of a new humanity."

Michelangelo Pistoletto, 21.12.2022


Ne "Il Terzo Paradiso", edito da Marsilio nel 2010, Pistoletto riporta come nel 2003 alcune delle potenze mondiali decidevano di dichiarare guerra preventiva all’Iraq. Era come se “tutte le manifestazioni culturali ereditate dal passato venivano al pettine: il concetto stesso di guerra preventiva faceva sorgere l'impellente necessità di contrapporre l'idea di pace preventiva. Nella storia la pace è sempre venuta a seguito di una guerra ed è sempre stata considerata un suo risultato, dunque guerra nascosta sotto la maschera della pace e pace costituita di mera apparenza. Ho capito in quel momento che io stesso, nonostante l'impegno artistico, intellettuale e pratico indirizzato verso una trasformazione responsabile della società, dovevo fare un'ulteriore passo, ancor più deciso ed efficace, per contribuire al cambiamento che questa umanità, tanto silenziosamente quanto disperatamente, stava implorando”.
In “The Third Paradise”, published by Marsilio in 2010, Pistoletto recounts how in 2003 some of the world powers decided to declare preventive war on Iraq. It was as if “all the cultural deformities inherited from the past were coming to the surface: the very concept of preventive war brought up the impelling need to counterbalance it with the idea of preventive peace. Over the course of history peace has always followed war and has been considered the result of it: thus war has been concealed under the mask of peace and peace has consisted of mere appearances. In that moment I realized that I myself, notwithstanding my artistic, intellectual and practical commitment to a responsible transformation of society, had to take another, even more decided and effective step to contribute to the change that humanity was silently and desperately pleading for”.

Nell’anno 2012, in risposta alla credenza popolare che il 21 dicembre sarebbe stato l’ultimo giorno della terra attribuendone la “colpa” ai Maya e al loro calendario, Michelangelo Pistoletto istituì una call for Artist che le contrapponeva un messaggio di rinascita e rigenerazione responsabile della nostra società.
In the year 2012, in response to the popular belief that 21 December would be the Earth’s last day (according to the Mayan calendar), Michelangelo Pistoletto instituted a call for artists that countered with a message of rebirth and responsible regeneration of our society.

Nasceva così, il 21.12.2012, il Rebirth-day, il giorno della rinascita, una festa collettiva che unì tutto il mondo in più di cento interventi artistici tutti raccolti in un video-racconto presentato l’anno successivo al Louvre, durante la mostra personale di Michelangelo Pistoletto "Année 1, Le paradis sur Terre".
This is how, on 21.12.2012, the Rebirth Day was born. A collective celebration that united the whole world in more than a hundred artistic interventions then collected in a video-story presented the following year at the Louvre, during Michelangelo Pistoletto’s solo exhibition "Année 1, Le paradis sur Terre".

Tra gli eventi, molto significativo il cordone umano da Torino a Susa, quando 50.000 persone tenendosi per mano colmarono la distanza di 54 km tra le due località alle 12 e 21 del 21-12-2012.
Among the events, very significant was the human cordon from Turin to Susa, when 50,000 people holding hands bridged the distance of 54 km between the two locations at 12.21pm on 21.12.2012.

50.000 persone - mano nella mano, una linea unica - per 54 km.
50,000 people - holding hands - a single line - for 54 km.

Vent’anni dopo l’elaborazione del concetto di pace preventiva e dieci anni dopo il primo Rebirth-day, il 21 dicembre 2022 Michelangelo Pistoletto torna a lanciare un appello, una chiamata all’azione.
Twenty years after elaborating the concept of preventive peace and ten years after the first Rebirth-day, on 21 December 2022, Michelangelo Pistoletto launched a new appeal, a call to action.

Una data, il 21 marzo 2023, un’unica azione in tutto il mondo: unirsi mano nella mano.
One date: 21 March 2023. One action worldwide: joining hand in hand.

Tante righe su di un’unica mappa, un’unica linea virtuale intorno al Pianeta.
A multitude of lines on a single map, a single virtual line around the planet.

Una partecipazione globale, contro tutte le mostruosità create dall’uomo.
Tutte, nessuna esclusa.
A global participation, against all man-made monstrosities.
All of them, none excluded.

Un evento planetario, da condividere tramite i social, da riprendere e inserire in un sito contraddistinto da una mappa del mondo: www.21march.net.
A planetary event, to be shared on social media, to be filmed and geolocalised on a website featuring a map of the world: www.21march.net.

Un video-documentario, che raccoglie senza soluzione di continuità tutti i contributi ricevuti, un’opera chilometrica digitale intorno al nostro pianeta.
A video-documentary, which seamlessly collects all the contributions received, a kilometres-long digital work around our planet.

Partecipa, organizzati, diffondi, manifesta, condividi, comunica.
Participate, organise, disseminate, manifest, share, communicate.

#21march23   #preventivepeace

Un evento che ha avuto successo. Un evento che come per il Rebirth-day ha avuto una trasformazione. Un evento che è divenuto rito e che ora accompagna ogni manifestazione del Terzo Paradiso:
Mano nella mano - la Pace Preventiva.

A successful event. An event that, like the Rebirth-day, had a transformation. An event that has become ritual and now accompanies every public activity of the Third Paradise:
Hand in Hand - Preventive Peace.


MAP